تاريخ قديم في الصينية
الترجمة الصينيةجوال إصدار
- 古代史
- "تاريخ" في الصينية 历史; 历史学; 史; 记录
- "قديم" في الصينية 大龄; 旧; 旧功能; 老; 陈旧的
- "تاريخ مصر القديمة" في الصينية 古埃及历史
- "تصنيف:تاريخ الطب القديم" في الصينية 古代医学历史
- "تصنيف:قديسون من تاريخ قديم" في الصينية 古代基督教圣人
- "تصنيف:الدين في التاريخ القديم" في الصينية 古代宗教
- "تصنيف:تاريخ إيطاليا القديم" في الصينية 古意大利历史
- "تصنيف:تاريخ الصين القديمة" في الصينية 中国古代史
- "تصنيف:تاريخ بلاد الشام القديم" في الصينية 古代累范特
- "تصنيف:تاريخ تركيا القديم" في الصينية 土耳其古代史
- "تصنيف:تاريخ رومانيا القديم" في الصينية 罗马尼亚古代史
- "تصنيف:تاريخ قديم حسب البلد" في الصينية 各国古代史
- "تصنيف:كتب تاريخ عن روما القديمة" في الصينية 古罗马史书
- "نقد تاريخي" في الصينية 历史批判
- "تصنيف:تاريخ اليونان القديمة العسكري" في الصينية 古希腊军事
- "تصنيف:تاريخ روما القديمة العسكري" في الصينية 古罗马军事史
- "تاريخ مملكتي إسرائيل ويهوذا القديمتين" في الصينية 古以色列
- "تصنيف:التاريخ القديم حسب المنطقة" في الصينية 各地古代史
- "تصنيف:تاريخ اليونان القديمة حسب الحقبة" في الصينية 各时期希腊古代历史
- "تصنيف:تاريخ روما القديمة حسب الحقبة" في الصينية 各时期古罗马
- "تصنيف:تاريخ علم الأحياء القديمة" في الصينية 古生物学史
- "تصنيف:كتب تاريخ عن اليونان القديمة" في الصينية 古希腊史书
- "تاريخ بديل" في الصينية 架空历史小说
- "تاريخ كردي" في الصينية 库尔德历史
- "تاريخ الديمقراطية" في الصينية 民主史
أمثلة
- لا.. قامو بتزينهم مثل الهدايا هذا تاريخ قديم
手脚都被绳子绑着 - هذا أمر حتمي إنه تاريخ قديم
很久以前啦 - وقال إن ما ذكره التقرير عن شرق السودان تاريخ قديم ألقاه السكان الذين يعيشون هناك خلف ظهورهم.
报告中述及的苏丹东部情况已成为往事了,那里的人民开始了新的生活。 - فمنذ تاريخ قديم يرجع إلى 1869 (أي ثلاثة عقود بعد نيل الاستقلال في 1838) تضمن تنقيح للدستور نصا يقضي بأن يكون " التعليم الابتدائي لكلا الجنسين إلزاميا ومجانيا وعلى حساب الأمة " .
早在1869年(国家1838年独立后30年),哥斯达黎加修订后《宪法》规定 " 不论男女均得接受免费的初等义务教育,费用由国家承担。 - ومنذ تاريخ قديم هو عام 1927، أكدت محكمة العدل الدولية الدائمة أن أي فعل أو إهمال من جانب موظف عمومي، يعتبر فعلاً غير قانوني بموجب القانون الدولي العام يملي مسؤولية دولية ويفرض على الدولة واجباً مقابلاً فيما يخص جبر الضرر بموجب القانون الدولي().
早在1927年,常设国际法院就认定,国家官员的任何行为或不行为,根据国际公法被定性为非法行为的,均引起国际责任,要求国家承担相应的国际法赔偿责任。 - وأكدت أن اﻻعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، الذي يبلغ تعداده نحو سبعة مﻻيين نسمة، وله تاريخ قديم وحضارة عريقة وهوية وطنية، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، هما شرطان مسبقان لتحقيق سﻻم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
承认由大约700万拥有悠久历史、文明与民族特点的人们所组成的巴勒斯坦人民的合法权利,以及允许他们建立自己独立的国家,是在中东地区获得全面、公正和持久的和平的先决条件。